Фантазёры.рф Перейти на полную страницу

Переводы Н.М.Карамзина как культурный универсум

288925

1 324

Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н. М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине — прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах ("Московский журнал", впоследствии — "Вестник Европы"). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире — русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783-1800 гг., завершающийся изданием трехтомного "Пантеона иностранной словесности". Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.
  • Тип книги (WB): Новая
  • Повод: День рождения
  • Назначение подарка: Другу
  • Автор: Ольга Кафанова
  • Кол-во страниц: 356
  • Издательство: Алетейя
  • Жанр: Культура и искусство
  • Дата издания: 2020
  • ISBN: 978-5-00165-163-5
  • Возраст: 16+
  • Тираж: 3000
  • Формат: 153x215 мм
Страница может использовать cookie, если необходима аналитика.