Слово живое и мертвое. Классический труд о переводе и редактуре
Описание
Классический труд Норы Галь о переводе и редактуре, о красоте языка, его точности и выразительности. Впервые опубликованная в 1972 году, книга стала настольной для нескольких поколений специалистов, работающих с текстами. В ней известная советская переводчица Нора Галь демонстрирует удачные и неудачные примеры работы с языком, раскрывая неоправданное использование речевых клише, канцеляризмов, заимствований и другие типичные ошибки переводчиков и редакторов. Разбирая знаменитые переводы произведений на отдельные фрагменты, она с ювелирной аккуратностью работает с изъянами текста и намечает общие принципы "живого" и выразительного слова. В основе этих принципов лежит бережное отношение к языку и верность лучшим образцам русской речи.
Характеристики
- Автор: Нора Галь
- Переплет: Твердая обложка
- Кол-во страниц: 400
- Издательство: Издательство Манн, Иванов и Фербер
- Иллюстратор: monsterSovka
- Жанр: Non-fiction, Книги для родителей, Писательство, Хобби и творчество
- Дата издания: 2025
- ISBN: 978-5-00250-102-1
- Формат страниц: 62х92/16
- Возраст: 16+
- Серия: Архетип: Русская культура
- Тираж: 3000